Colegio de traductores

Colegio de traductores Colegio de traductores ArribaColegio de traductores

Curso inicial de Trados Studio a distancia 17/07/2019Colegio de traductores

Objetivos:
— Obtener nociones esenciales de la traducción asistida.
— Aprender a manejar proyectos, memorias, diccionarios, glosarios.
— Conocer el flujo de trabajo y los controles de calidad.
— Entender la plataforma como una herramienta de aprendizaje sobre la marcha.
— Reflexionar sobre la influencia de las herramientas TAC en el mercado profesional.
Temario:
— Introducción a la traducción asistida.
— Interrelación con el entorno de Windows/Mac.
— Introducción a la plataforma de traducción asistida.
— Breve personalización de la interfaz.
— Creación de proyectos, trabajo con archivos sueltos.
— Identificación de tipos de archivos.
— Nociones básicas sobre memorias de traducción, bases terminológicas, diccionarios predictivos.
— Traducción, edición, revisión final, envío del trabajo.
— Manejo de paquetes.
— Controles de calidad y revisión externa.
— Casos especiales (PDF, PPT, XLS, etc.).
— Problemas recurrentes y soluciones.
Requisitos: manejo general de Windows y Office. Saber navegar por la
computadora y abrir archivos para modificarlos y guardarlos.
 
DINÁMICA: se dictarán cuatro clases virtuales (a distancia) de dos horas a través de videoconferencia, se usará la versión de prueba gratuita de Trados Studio 2017 y material ofrecido por el capacitador.

Nota: Las clases quedarán grabadas durante dos semanas para quienes no puedan asistir.

Versión corta:
Al completar el curso, sabrás cómo manejar Trados Studio con Windows para hacer proyectos de traducción, gestionar memorias y otros recursos. Analizaremos el flujo de trabajo, con espacio para que hagas consultas. Personalizaremos la interfaz y analizaremos algunos archivos “difíciles”. Conoceremos también una variedad de atajos de teclado.
Requisitos: Conocimientos de Windows y Office (administrar carpetas y archivos; interfaz, herramientas y opciones de Word, Excel, PowerPoint; comprimir, descomprimir).
Sistema: Windows 7 en adelante; paquete de Microsoft Office.

     

BIODATA
Martín Chamorro es Traductor Técnico-Científico y Literario de Inglés, egresado de la Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas Sofía Esther Broquen de Spangenberg, en 2009. Trabaja en forma independiente. También, participa como organizador y orador en jornadas profesionales para traductores e intérpretes. Se especializa en los programas de traducción asistida de SDL (paquete Trados) y trabaja con otras plataformas, como Memsource, Transit, memoQ, Wordfast, smartCAT. Desde 2012, ofrece clases y charlas sobre
programas de traducción en forma presencial y virtual a traductores e
intérpretes de todos los idiomas, a través de su proyecto Software
ResourcesforTranslators (SR4T) y a través de una variedad de asociaciones de traductores y universidades, con un enfoque teórico-práctico versátil y dinámico. Asimismo, organiza contenidos pensados para insertarse en el mercado u optimizar el perfil profesional. Desde 2017, es socio colaborador de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) en el Área de Charlas y Cursos y, desde 2018, es miembro fundador de su Comisión de Tecnología Aplicada a la Traducción (ComTec). Además, es Entrenador Nacional de Natación y aficionado a la jardinería y a varios idiomas en forma autodidacta (portugués, alemán, francés, hebreo, árabe).

Martín Chamorro es traductor TCL de inglés (Spangenberg, 2009). También participa como organizador y orador en jornadas profesionales para traductores e intérpretes. Se especializa en SDL Trados Studio y también trabaja con otras plataformas. Desde 2012, ofrece clases y charlas presenciales y virtuales sobre programas de traducción. Es socio colaborador de la Asociación Argentina de
Traductores e Intérpretes (AATI). También es profe de natación y aficionado a la jardinería y a varios idiomas.


Para consultar por Colegio de traductores
haga clic aquí
Última actualización 17/07/2019 15:21:36Colegio de traductores
Colegio de traductores Colegio de traductores ArribaColegio de traductores

Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires - Colegio Regional San Isidro.
Pasaje Garrido (ex Chacabuco) 337 1º "H" - San Isidro
Horario de atención: lunes, martes, jueves y viernes de 9 a 12 y miércoles de 13 a 16
Tel.: (+54911) 5333 3683
info.sanisidro@traductorespba.org.ar
www.sanisidro.traductorespba.org.ar
www.facebook.com/Regionalsanisidro


Seguinos en
Colegio de traductores Colegio de traductores Colegio de traductores Colegio de traductores
InicioColegio de traductores| ¿Necesita una traducción?Colegio de traductores| Sede y horario de atenciónColegio de traductores| Listado de Traductores PúblicosColegio de traductores| LegalizacionesColegio de traductores| Datos bancariosColegio de traductores| Listado de IntérpretesColegio de traductores| Honorarios SugeridosColegio de traductores| Matriculación Colegio de traductores| Apostilla Convención de La HayaColegio de traductores| Listado de Peritos TraductoresColegio de traductores| Cursos y TalleresColegio de traductores| Informaciones para matriculadosColegio de traductores| ReglamentacionesColegio de traductores| El Colegio de TraductoresColegio de traductores| PadrinazgoColegio de traductores| EnlacesColegio de traductores| Galería de FotosColegio de traductores| NoticiasColegio de traductores| Colegio de traductores| ContáctenosColegio de traductores| MapaColegio de traductores| Enlaces| Adm

Últimas búsquedas: direccion colegio de traductores publicos colegio de traductores publicos italiano, importancia del traductor publico, @live.com @live.com.ar, aranceles colegio de traductores, requisitos colegio traductores buenos aires, traductores de frances colegio de traductores, aranceles de traductores italiano español caba , aranceles 2016 ingles zona norte, legalizacion de firma en san isidro, colegio de traductores jura marzo 2013,


Diseño web y optimización www.paginadigital.com.ar