Práctica “intensiva” de traducción médica – INGLÉS $2.000/ USD40

A cargo de T.P. Claudia Tarazona
Lunes 9, 16, 23 y 30 de noviembre, de 10 a 12 horas

A cargo de  T. P. Claudia Tarazona

Cuándo

Lunes 9, 16, 23 y 30 de noviembre de 2020, de 10 a 12 horas

Dónde

Curso a distancia por plataforma Zoom

A QUIÉN ESTÁ DIRIGIDO ESTE CURSO

Traductores y estudiantes de la carrera de traducción.

Este curso aplica para el Certificado de Actualización Profesional (CAP)

Idiomas

Español – Inglés

Requisitos

No aplican requisitos

OBJETIVOS

  • Brindar a los asistentes las herramientas, terminología, los conocimientos y conceptos precisos y necesarios para la traducción de textos médicos.

TEMARIO

Publicaciones actualizadas de Journals, organismos y sociedades científicas, y material de video de congresos médicos internacionales.

Temas varios: trasplante, cardiología, COVID, medicina el deporte, kinesiología, (crítica y deportiva), traumatología, neurocirugía, oncología, medicina crítica. Guías, consensos internacionales, recomendaciones de comités de expertos.

Qué necesito

Conexión a Internet.

DINÁMICA

Práctica intensiva de traducción, modalidad a primera vista, activa participación de los asistentes. Práctica de redacción.

biodata de la profesora

Traductora pública e intérprete, USAL Diploma de honor. Postgraduate certificate in Translation, City University, UK.

Cursos dictados en: CTPBA, UCA, USAL, UBA. Univ. de Cuyo. Univ. de Catamarca. Programa Master de traducción en UB. Asociaciones de traductores de Montevideo, Lima y Caracas.

Dicta inglés médico y brinda servicios de traducción en:
Fundación Favaloro, Instituto Fleming, Hosp. Udaondo, Hosp. Garrahan, Hosp. Curie, Hosp. de Clíni-cas, Hosp. Roffo, INCUCAI, ITAC, SOLACI.

Titular de la cátedra de inglés médico en los posgrados de kinesiología crítica, kinesiología del de-porte, y residencia de cardiología de Fundación Favaloro, residencia de Alexander Fleming (Oncolo-gía).

Medical writer, Fundación Barletta de Francia/Hosp. Roffo, oncología.
Intérprete en congresos: medicina crítica, trasplante, traumatología, cardiología, oncología, neurolo-gía, oftalmología, industria farmacéutica en Argentina y el exterior.
Redactora del diario del Congreso mundial de cuidados críticos y del Congreso mundial de menopau-sia.

Traductora oficial de los JJOO para deportistas trasplantados, 2015.
Brinda servicios de traducción/interpretación: Novartis, Medtronic, Shire, Genzyme, Takeda, GSK, Monsanto/Bayer. American Chamber of Commerce.

Intérprete oficial del Dr. Patch Adams. Traductora de Músicos para el Alma.

MODO DE PAGO

Descuentos y beneficios

10% de descuento para estudiantes y matriculados en nuestro Colegio: $1.800

FinanciacióN:

No aplica para este curso

Cómo abonar

Los cursos pueden abonarse con tarjeta de débito o crédito para quienes concurren a la sede del Colegio y por medio de transferencia bancaria, Mercado Pago y Paypal  para los cursos a distancia o para quienes deseen reservar su cupo. Ingrese AQUÍ para obtener el código QR de Mercado Pago o las coordenadas bancarias para realizar la transferencia.

Los precios en dólares estadounidenses están sujetos a modificación sin previo aviso, según la cotización oficial.

Quiero inscribirme

Todos nuestros cursos y talleres están sujetos a un mínimo y un máximo de participación. Para reservar tu lugar en el curso, por favor completá este formulario de inscripción.