Nuestra historia

 

Valoramos la profesión y el intercambio de conocimientos. Con este espíritu, invitamos a todos los traductores públicos a matricularse y disfrutar de los beneficios que compartimos.

Historia Del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires

CTPIPBA

La necesidad de un espacio de intercambio y contención profesional dio lugar a la creación del Círculo de Traductores Públicos de la Zona Norte en 1991, con sede en el Colegio de Abogados de San Isidro. El CTPZN fue pionero como primera asociación de traductores públicos en la provincia de Buenos Aires. Luego le siguieron los Círculos del Oeste, del Sur y de La Plata.
Durante estos años cumplimos nuestros objetivos, que se rigieron por la calidad y la ética en la práctica profesional. Nuestro proyecto tuvo como pilares el trabajo en equipo, el intercambio enriquecedor entre colegas de distintos idiomas, el generoso compartir de experiencias a través de ateneos, foros, etc.
La ley de colegiación (12.048 y su modificatoria Ley 14185) en su artículo 35 convocó a los cuatro Círculos de Traductores Públicos de la provincia a colaborar en el empadronamiento y elecciones de las primeras autoridades de los cuatro colegios regionales que conforman el Colegio Provincial, los cuales tienen sede en las ciudades de creación de los círculos.
El nuevo Colegio Provincial, constituido el 30 de septiembre de 2011, brinda un marco jurídico para el ejercicio legal de la profesión en el ámbito de la provincia de Buenos Aires. Cada uno de los cuatro colegios regionales lleva el control de la matrícula provincial dentro de su jurisdicción. El Colegio Provincial se ocupa de proteger los derechos de los traductores y de los usuarios, hacer respetar honorarios dignos, brindar capacitación a sus matriculados, y propiciar un ambiente de intercambio cultural, personal y profesional.
¿Qué importancia tiene la creación del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires para los traductores y para los habitantes de la provincia en general?
1. Los traductores públicos pueden ejercer el derecho que les confiere la Constitución de la Provincia de Buenos Aires en su artículo 41, "el derecho a la constitución y desenvolvimiento de colegios o consejos profesionales".
2. Se preserva la seguridad jurídica y el bienestar de la ciudadanía dada la gran importancia de la actividad de los traductores públicos.
3. Se cuenta con el respaldo de un colegio profesional para que los traductores públicos bonaerenses, que son auxiliares de la justicia, puedan pretender honorarios dignos.
4. Los traductores públicos cuentan con un marco legal para ejercer su profesión, tendencia a la que cada vez se suman más provincias de nuestro país .
5. Desde 2012 existe una institución que contiene a los traductores públicos como profesionales.
6. Se cuenta con el marco por excelencia en el que se promueven acciones como capacitación continua, especialización y trabajo interdisciplinario (porque obtener el título de traductor público es solo el primer paso de un largo y complejo camino profesional).
7. El Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires ayuda a formar la identidad profesional.

Primera jura en el CTPIPBA

El 5 de julio de 2012, a las 18.30 horas, tuvo lugar la primera jura de matriculados, en el Teatro Municipal Del Viejo Concejo, en San Isidro. Sin duda, fue un día histórico y emocionante para nuestro Colegio Regional, al que asistieron aproximadamente 80 personas. Felicitamos a todos los flamantes matriculados y agradecemos la asistencia de los invitados especiales, familiares y colegas.