Quiero ser perito. ¿Qué debo hacer? 27/4, 4 y 11/5/26

Quiero inscribirme

Todos nuestros cursos, talleres y jornadas están sujetos a un mínimo y un máximo de participación. Para reservar tu lugar en este taller, por favor completá este formulario de inscripción

Se toman inscripciones hasta 3 horas antes del comienzo del taller.

TIPO DE ACTIVIDAD: Curso

A CARGO DE: Trad.ª Públ.ª Graciela Cademartori y Trad.ª Públ.ª Viviana Gavazza

FECHAS:   27 de abril, 4 y 11 de mayo de 2026

HORARIO:   18:30 a 20:00

ARANCEL:  $ 63.000 (matriculados CTPIPBA y estudiantes: $ 56.700).  Medios de pago

MODALIDAD: remota

¿LA CHARLA QUEDARÁ GRABADA? No

DESTINATARIOS DEL CURSO: estudiantes de traducción y traductores profesionales de todos los idiomas

IDIOMA DEL DICTADO: Español

APLICA PARA EL CERTIFICADO DE ACTUALIZACIÓN PROFESIONAL (CAP): SÍ

REQUISITOS: Tener Zoom o Google Meet

OBJETIVOS:

Brindarle a los futuros peritos y peritos principiantes herramientas para desempeñarse con conocimientos sólidos en el ámbito judicial.

CONTENIDO:

Clase I

  • Requisitos fundamentales
  • Capacitación
  • Derechos y garantias: función social
  • Inscripción: Forma de inscripción según la jurisdicción (SCBA y PJN)
  • Fueros y diferencias en la actuación en cada uno
  • Perito de oficio y consultor técnico

Clase II

  • Gestión de expediente
  • Aceptación de cargo: metodología de nombramiento, plazos, feria, ampliación de plazo -cuándo-
  • Excusación
  • Presentación de pericia – ¿tengo que notificar?
  • Escritos periciales: a) aceptación, b) solicitud de anticipo de gastos, c) pedido de ampliación de plazo, d) presentación de pericia civil, e) solicitud de regulación de honorarios (dificultad).

Clase III

  • Honorarios: oportunidad, honorarios profesionales sugeridos y sujeto abligado al pago
  • Auxiliar de justicia en su rol como intérprete judicial
  • Nombramiento y aceptación
  • Dinámica
  • Honorarios por interpretación

DINÁMICA:

Podrán dejar preguntas en el chat o abrir el micrófono.

BIODATA:   

T.P. Graciela Cademartori: Es traductora pública por la Universidad de Morón, tiene una Especialización en Traducción e Interpretación por UBA y una Diplomatura en Lenguaje Jurídico Claro por Universidad del Salvador.

Se especializa en traducción e interpretación judicial y es auxiliar de justicia en fueros de CABA y Provincia de Buenos Aires.

Participó en jornadas organizadas en la UBA, Universidad de Morón y en diferentes colegios profesionales del país.

Se ha desempeñado como presidenta del CTPIPBA, actualmente es consejera del Colegio Regional Morón.  Es presidenta del CPO, coordinadora del Grupo de Trabajo Peritos y Jurídica del CTPIPBA y secretaria de Labor Pericial del CTPCBA.

Viviana Gavazza: Es Profesora Bilingüe egresada del IS Lenguas Vivas y Profesora Nacional de inglés egresada del Instituto Joaquín V. González, Traductora Pública por la UBA y Abogada con Diploma de Honor por la UBA. Con amplia experiencia en capacitación en empresas nacionales e internacionales y en traducción e interpretación judicial en su rol como perito tanto de oficio cuanto consultor técnico en los diferentes fueros.  Participó como panelista en la Jornada de Actuación Pericial en la UBA – 2023. Se desempeñó como Secretaria de Matrículas en el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la provincia de Bs. As.-Regional San Isidro entre 2022 y 2024. Participa activamente en las comisiones de Peritos del Colegio de CABA y Provincia.

Scroll al inicio