Taller de especialización en terminología contable: Cómo ganarle a la IA. 25/6 y 2/7

Quiero inscribirme

Todos nuestros cursos, talleres y jornadas están sujetos a un mínimo y un máximo de participación. Para reservar tu lugar en este taller, por favor completá este formulario de inscripción

Se toman inscripciones hasta 3 horas antes del comienzo del taller.

TIPO DE ACTIVIDAD: Taller

A CARGO DE: Trad.ª Públ.ª María Fernanda Licciardi

FECHAS:   25 de junio y 2 de julio de 2026

HORARIO:   18:00 a 20:30

ARANCEL:  $ 70.000 (matriculados CTPIPBA y estudiantes: $ 56.000). Asistentes extranjeros sin convenio: USD 50. Convenios COTICH, CTP y CTPU: USD 40. Medios de pago

MODALIDAD: remota

¿LA CHARLA QUEDARÁ GRABADA? No

DESTINATARIOS DEL CURSO: estudiantes de traducción, traductores profesionales y púbico en general.

IDIOMA DEL DICTADO: español e inglés

APLICA PARA EL CERTIFICADO DE ACTUALIZACIÓN PROFESIONAL (CAP): SÍ

REQUISITOS: tener un nivel mínimo de conocimiento en términos contables en inglés. Notebook/PC y conexión a zoom.

OBJETIVOS:

Especializarse en la traducción del área contable en donde hay términos específicos que suelen traducirse mal

CONTENIDO:

Clasificación de bienes. Depreciación y amortización.

Activo, pasivo y patrimonio neto: Balance.

Componentes del Estado de Cambios en el Patrimonio.

Ganancias y pérdidas: Estado de Resultados.

Clasificación de actividades: Estado de Flujo de Efectivo.

Valor de reposición, valor de mercado, valor recuperable, valor nominal, valor residual.

Clasificación de estados financieros.

Métodos contables: Método de lo devengado y método de lo percibido.

Métodos de Inventario: LIFO, FIFO, Promedio Ponderado.

Errores comunes en la traducción de términos.

DINÁMICA:

El curso se realizará a través de trivias con multiple choice y luego a partir de las respuestas correctas, se desarrollarán los distintos temas para finalizar con prácticas de traducción.

BIODATA:   

María Fernanda Licciardi es traductora pública de inglés especializada en el área contable, auditoría e impuestos, ya que trabajó como Traductora del Comité Técnico de Auditoría en una de las “Big Four” durante quince años. Tradujo y actualizó parte de las Guías GAAP y GAAS de Miller para un sitio web de contadores de habla hispana. Ha preparado y dictado los siguientes cursos de su especialidad: Estados Financieros, Traducción de PCGA (Principios Contables Generalmente Aceptados), Traducción de GAAS (Normas de Auditoría Generalmente Aceptadas), Impuestos, Financial Instruments, Financial Accounting y Seguros para el CTPIPBA Regional San Isidro, Regional Morón y Regional Bahía Blanca, CTPCBA,  Asociación de Traductores Públicos de Salta y para la empresa Plexo de la Provincia de Córdoba. Actualmente se desempeña como traductora freelance para distintas empresas y estudios contables.

Scroll al inicio