Colegio de traductores

Fecha: miércoles 30 de octubre - 

 Horario: de 16.30 a 20.30

ACTIVIDAD NO ARANCELADA -
INSCRIPCIÓN:

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdzoWWxqfBRIvt3O7
jxeZNZn3CcFo9dSMJJMEOUtX_GeXhy1Q/viewform

Lugar: Teatro Municipal del Viejo Concejo. 9 de julio 512, San Isidro

De interés para comunicadores, docentes, estudiantes, traductores, profesionales en general

Objetivo de las ponencias: Lograr una noción amplia de los cambios que el Lenguaje inclusivo intenta incorporar a nuestro idioma, comprender la factibilidad de que estos cambios puedan aceptarse o entender por qué son rechazados.

Objetivo del taller: Investigar las dificultades que se presentan al traducir textos en lenguaje inclusivo a distintos idiomas meta. Analizaremos en la práctica cómo se implementaría esta nueva tendencia en las distintas lenguas.

Oradores:

El Dr. Santiago Kalinowski es Investigador del Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas de la Academia Argentina de Letras. Es lingüista y lexicógrafo. Obtuvo el título de Doctor en Estudios Hispánicos de la University of Western Ontario, Canadá.

Cursó la Licenciatura en Letras (1996-2000) y el Profesorado en Letras (2000-2002) en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires.

 

La T. P. Sylvia Falchuk es traductora pública de inglés (USAL). En 2018 finalizó la cursada de su Maestría en Política Lingüística.

Permanentemente asiste a congresos y capacitaciones, expone como ponente y dicta seminarios de su autoría en universidades y asociaciones profesionales de Argentina, Uruguay, Chile, Panamá, Colombia, México y EE.UU.

La T.P. Graciela (Alita) Steinberg es traductora pública de inglés (Universidad de Morón) y traductora externa de ONU Ginebra, ONU Nueva York, ONU Nairobi, y la CEPAL.

Asimismo, es traductora y coordinadora de español de la Red de Traductores Tradulex y ha trabajado con instituciones internacionales como OIT, FAO, Gavi, PNUD, OMM y UNEP.

 

Taller a cargo de matriculados en diferentes idiomas

​Compartiremos ejemplos de traducción de textos escritos en lenguaje inclusivo a otros idiomas.  Queremos ​analizar las dificultades que se nos planteen en el proceso de traducción para ver en la práctica cómo se implementaría esta nueva tendencia en las distintas lenguas.

*Agradeceremos su aporte de un alimento no perecedero. Todo lo recaudado se destinará a la Escuela n.º 566 de Monte Quemado, Copo, Santiago del Estero.

A cargo de la T.P. Nora Fiorini

Fecha:   jueves 10 y 17 de octubre
Horario: de 18 a 21 h
Arancel: $ 1320 (matriculados CTPIPBA y estudiantes: $ 1190).
Lugar: Pasaje Garrido (ex Chacabuco) 337 1º “H” – San Isidro


Destinatarios del curso: traductores/intérpretes profesionales de inglés-castellano, asistentes bilingües de empresas relacionadas con la minería, otros profesionales bilingües relacionados con la minería.

Objetivo:

 

LOS NUEVOS MATRICULADOS ABONAN DEL 1.10.19 AL 31.12.19 EL 50% DE LA CUOTA ANUAL.

REQUISITOS PARA MATRICULACIÓN

Fecha:   23, 27, 30 de septiembre y 2 de octubre de 2019
Hora: Cuatro horas de dos horas (ocho horas en total), de 19 a 21
Destinatarios: Traductores y estudiantes avanzados de traducción
Idiomas: Todos los idiomas
Arancel: $1.600
Requisitos para cursar:

 

Pago con Mercado Pago:

Pagar

Fecha: viernes 19 de julio 17h

Lugar: Instituto Superior de Enseñanza, Centro Cultural Italiano, 3 de Febrero 375, San Isidro

A cargo de la T.P. Myriam Hess

La firma digital y su uso en las traducciones

Se brindará una breve introducción sobre la firma digital y se capacitará a los presentes en su uso.

Información disponible para leer antes de la capacitación

https://firmar.gob.ar/index.html

Es recomendable tener registrada la firma digital que se solicita con turno en las delegaciones habilitadas de los Registros del Automotor.

Se pueden traer la computadoras portátiles con el programa Adobe Acrobat Reader y Adobe Acrobat DC

Por favor confirmar asistencia hasta 24 horas antes  

Cursos.sanisidro@traductorespba.org.ar

Por un Convenio celebrado con el Colegio de Escribanos de la Provincia de Buenos Aires, la delegación San Isidro de dicho Colegio ubicada en Chacabuco 484, apostilla las legalizaciones de traducciones expedidas por el Colegio de ​Traductores Públicos e Intérpretes - Colegio Regional San Isidro​​​.

 

También se apostillan documentos con firma electrónica emitidos en la provincia de Buenos Aires. Actualmente el trámite demora 72 horas de hábiles.

No se requiere de un turno previo.

 

Recomendamos llamar previamente a los teléfonos del Colegio de Escribanos: 4743-2052 / 3629.

La Comisión de Nuevos Profesionales del CTPIPBA redactó unas pautas para la elaboración del CV de traductor, de gran ayuda para todos los matriculados. Destacan entre otras cosas lo siguiente:

  • Un buen currículum es una de las claves para empezar a introducirse en el mercado laboral.

  • El currículum debe actualizarse con frecuencia y debe adaptarse al puesto de trabajo al que queremos postularnos. Es fundamental que sea breve.

 Agradecemos a la Comisión de Nuevos Profesionales su generoso aporte y los invitamos a leer más sobre este tema haciendo clic en Más info.


Colegio de traductoresÚltima actualización 20/10/2019 16:48:00Colegio de traductores

Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires - Colegio Regional San Isidro.
Pasaje Garrido (ex Chacabuco) 337 1º "H" - San Isidro
Horario de atención: lunes, martes, jueves y viernes de 9 a 12 y miércoles de 13 a 16
Tel.: (+54911) 5333 3683
info.sanisidro@traductorespba.org.ar
www.sanisidro.traductorespba.org.ar
www.facebook.com/Regionalsanisidro


Seguinos en
Colegio de traductores Colegio de traductores Colegio de traductores Colegio de traductores
InicioColegio de traductores| ¿Necesita una traducción?Colegio de traductores| Sede y horario de atenciónColegio de traductores| Listado de Traductores PúblicosColegio de traductores| LegalizacionesColegio de traductores| Datos bancariosColegio de traductores| Código QR CTIPBA Regional San IsidroColegio de traductores| Listado de IntérpretesColegio de traductores| Honorarios SugeridosColegio de traductores| Matriculación Colegio de traductores| Apostilla Convención de La HayaColegio de traductores| Listado de Peritos TraductoresColegio de traductores| Cursos y TalleresColegio de traductores| Informaciones para matriculadosColegio de traductores| ReglamentacionesColegio de traductores| El Colegio de TraductoresColegio de traductores| PadrinazgoColegio de traductores| EnlacesColegio de traductores| Galería de FotosColegio de traductores| NoticiasColegio de traductores| Colegio de traductores| ContáctenosColegio de traductores| MapaColegio de traductores| Enlaces| Adm

Últimas búsquedas: Precio traducción arquitecto @fibertel.com.ar @hotmail.es loc ar, ver mito en la epoca virtual, colegio de traductores talleres, bahia blanca colegio de traductores pcia bs as, colegio traductores chinos, curso de capacitacien en practica procesal 2013, colegio de traductores publicos de zona norte, requisitos formales formula final traduccien publica, colegio de tradutores legalizaciones, colegio de traductores de buenos aires honorarios,


Diseño web y optimización www.paginadigital.com.ar